Guide d'optimisation des moteurs de recherche pour les entreprises B2B internationales
LeSEO est le processus d'optimisation de votre site web pour différents pays, régions du monde et/ou différentes langues afin d'obtenir des visiteurs supplémentaires générés organiquement. Cela implique la création et l'optimisation de versions du site web dans différents pays/langues/régions. Cela permet aux moteurs de recherche d'identifier les pays/langues que vous ciblez et de sélectionner et classer le contenu le plus approprié en fonction de la localisation du public.
Dans ce guide, nous allons voir comment mettre en œuvre correctement l'optimisation des moteurs de recherche pour votre entreprise B2B. Mais avant tout...
Évaluez d'abord vos besoins !
L'optimisation des moteurs de recherche pour un déploiement mondial est compliquée et demande du temps et des efforts. Avant de commencer à y investir des ressources, vous devez donc analyser votre entreprise afin de déterminer si vous avez vraiment besoin de vous lancer à l'international.
Cette analyse se base sur des faits bruts et sur la logique. Tout ce que vous devez faire, c'est examiner votre entreprise en tenant compte des éléments suivants :
- sa taille
- la localisation de votre public cible
- Votre capacité à fournir des produits et des services dans le monde entier
Si votre entreprise est petite et n'opère qu'à l'intérieur de votre pays de résidence, l'optimisation pour les moteurs de recherche internationaux ne vous permettra pas d'augmenter vos revenus. À quoi sert une page en chinois si vous ne fournissez pas de produits en Chine ?
En revanche, si votre entreprise est une entreprise internationale qui fournit des clients dans le monde entier, l'optimisation pour les moteurs de recherche internationaux vous aidera à augmenter vos ventes et à dépasser vos concurrents locaux en termes de recherche.
Si vous envisagez simplement de vous lancer sur les marchés internationaux, vous devez répartir vos efforts de manière judicieuse : Certes, l'optimisation pour les moteurs de recherche internationaux vous aidera à mieux vous classer et à accroître la notoriété de votre marque, mais cela peut aussi être une perte de temps si vous vous trompez de région/langue. Pour éviter cela, commencez par réaliser une étude de marché afin de déterminer où se trouvent la plupart de vos clients potentiels et quelle(s) langue(s) ils parlent.
Une fois que vous avez terminé l'analyse et que vous êtes sûr d'avoir besoin d'un site web multilingue, il est temps de développer votre stratégie SEO internationale.
Décidez de la bonne méthode de ciblage
La manière dont vous ciblez vos groupes cibles internationaux déterminera la majeure partie de la suite de votre routine de référencement international, il est donc conseillé de commencer par cet aspect.
Il existe deux types de ciblage international :
- Ciblage linguistique - vous ciblez les groupes cibles en fonction de la langue de leurs requêtes, quelle que soit leur origine ;
- Le ciblage par pays - vous vous adressez aux groupes cibles en fonction de leur localisation, quelle que soit la langue de leur requête.
Le ciblage linguistique convient aux entreprises dont les objectifs commerciaux et la présence sur le web ne dépendent pas tellement de la localisation des utilisateurs. Par exemple, vous livrez des marchandises dans le monde entier à partir d'un seul entrepôt ou vous proposez certains produits non physiques. Dans ce cas, la seule chose qui vous intéresse est que les utilisateurs reçoivent des informations dans la langue qu'ils parlent.
Le ciblage par pays convient aux entreprises qui dépendent fortement de leur localisation. Par exemple, si vos clients doivent se rendre dans votre magasin fixe pour une raison ou une autre. Ou lorsque la législation d'un pays vous oblige à modifier la manière dont vous travaillez dans ce pays (comme ce fut le cas pour Apple en France, lorsque la loi française les a obligés à placer des EarPods dans les boîtiers d'iPhone).
Vous pouvez également combiner langue et pays si cela s'avère utile pour votre entreprise (par exemple si vous travaillez dans des pays multilingues comme le Canada, les États-Unis, etc.)
Choisir une structure d'URL pour votre site web international
Plusieurs options sont disponibles pour la structure URL d'un site web international :
domaines de premier niveau spécifiques aux pays (ccTLDs). Exemple : bosch.de, bosch.it.
les sous-domaines. Exemple : fr.domain.com
sous-répertoires. Exemple : addidas.com/fr/, yahoo.com/id/.
domaines généraux de premier niveau (gTLD) avec paramètres linguistiques. Exemple : domain.com/?lang=fr-us.
Dans le cadre d'une approche SEO internationale standard, il est recommandé de choisir une option de structure basée sur le type d'orientation internationale que vous avez décidé d'adopter. Par exemple, si vous optez pour une orientation spécifique à un pays, les ccTLD sont la meilleure option, car ils constituent une indication claire du lieu. Si vous optez pour un ciblage linguistique, vous devriez envisager d'utiliser des sous-répertoires. De cette manière, vous pouvez cibler plusieurs sites web reliés entre eux par une seule langue.
Vous pouvez également utiliser une combinaison de plusieurs méthodes si votre groupe cible est un mélange de groupes cibles. Imaginez que vous vous adressez à des utilisateurs francophones au Canada. Dans ce cas, les options suivantes sont à votre disposition :
- ccTLDs + sous-répertoire : mysite.ca/fr/
- Sous-répertoire pour les langues régionales : mysite.com/ca-fr/
- plusieurs sous-répertoires : mysite.com/ca/fr/
- ccTLDs + paramètres linguistiques : mysite.ca/?lang=fr
- gTLDs + paramètres de langue : mysite.com/?lang=fr-ca
- Sous-domaine + sous-répertoire : ca.mysite.com/fr/
- Sous-domaine + paramètres linguistiques : ca.mysite.com/?lang=fr
Quelle que soit la structure que vous choisissez, vous devez veiller à ce que la hiérarchie entre les différentes versions de votre site soit simple et intuitive, et qu'il soit facile d'y effectuer des recherches et de l'indexer.
mettre en œuvre les balises hreflang
L'implémentation des balises hreflang est la partie la plus importante du processus de référencement international. Hreflang (ou annotations hreflang) est un attribut HTML. Elle indique aux moteurs de recherche dans quelles langues vos contenus sont disponibles et sous quelles URL ils peuvent être trouvés. Ces annotations indiquent également l'appartenance à un pays donné, de sorte que Google sait dans quel pays vos pages doivent être affichées.
Il existe plusieurs façons d'utiliser les balises hreflang sur votre site : dans l'en-tête HTML, dans le plan du site et dans l'en-tête HTTP. Le choix de la méthode vous appartient, mais chacune de ces méthodes a ses spécificités.
- Pour les sites relativement petits qui ne disposent que d'un nombre limité de versions linguistiques/régionales, le placement des indications hreflang dans l'en-tête HTML est la meilleure option.
- Le placement de balises hreflang dans les sitemaps XML est la meilleure option pour les grands sites web disposant de nombreuses versions linguistiques. (L'ajout d'un trop grand nombre de lignes de code HTML peut ralentir le site)
- L'utilisation de hreflang dans l'en-tête HTTP est plus appropriée pour les fichiers non HTML tels que .pdf, .doc, etc.
Meilleures pratiques lors de la mise en œuvre de hreflang
Pour éviter tout problème, une fois que vous avez choisi une méthode d'implémentation de hreflang, vous devez ajouter correctement les balises hreflang.
Lien de retour à la version originale du site web
Pour commencer, n'oubliez pas d'indiquer l'URL qui, parmi toutes les alternatives de langue/régionalisation, renvoie à la version originale du site.
Supposons que vous ayez un site web dont l'adresse est https://mysite.com, rédigé en anglais, et des versions alternatives en allemand (https://mysite.de) et en français (https://mysite.fr). Le code de la page anglaise (originale) renvoie alors à la fois à la page allemande et à la page française.
Définissez vous-même vos canonicals pour les pages locales
Bien que cela soit facultatif, les experts SEO internationaux recommandent de canaliser soi-même les pages locales. De cette manière, il est possible de mettre fin au mythe largement répandu selon lequel il n'existe qu'une seule version principale de votre site Web et que toutes les autres versions linguistiques sont d'une importance secondaire. Toutes les versions linguistiques ou régionales de votre site sont des pages uniques, conçues pour répondre à des besoins spécifiques, et elles doivent être correctement explorées et indexées, et apparaître dans les SERP si elles correspondent à la requête de recherche.
Pour y parvenir, mettez en œuvre des balises auto-canoniques pour les pages localisées :
Pour https://mysite.com :
Conclusions
Le référencement international n'est pas aussi difficile qu'il n'y paraît. Pour autant que vous disposiez d'un guide détaillé (comme celui-ci) et que vous sachiez ce que vous faites et pourquoi. Au fait, avez-vous déjà parcouru le monde avec votre site web ?